quinta-feira, 9 de maio de 2013

Falsas gêmeas: WAIT x HOPE x EXPECT


                                                                                                                                                 Michael Jacobs

1. WAIT
Com certeza, essa palavra você já conhece. WAIT = esperar, correto? Algumas das primeiras frases que os estudantes aprendem em inglês são:
  • Wait please.
  • Wait five minutes please.
esperar
Para ser bem natural no seu inglês, no entanto, você pode começar a dizer:
  • Could you wait a minute please? (sem a necessidade de uma vírgula antes de “please”)
  • Would you mind waiting for a few minutes?
Então, WAIT é “esperar”. Mas isso não quer dizer que “esperar” será sempre WAIT em inglês. Dependendo do contexto, é possível utilizar as palavras:
2. HOPE
“Esperar” é também HOPE quando o sentido é ter esperança de que algo aconteça.
  • hope it doesn’t rain for my barbecue.
  • Espero que não chova no meu churrasco.
  • Everybody was hoping that Brazil would win the World Cup again in 1998.
  • Todo mundo estava esperando que o Brasil ganhasse a Copa novamente em 1998.
3. EXPECT
Significa que um determinado evento, fato ou coisa deve acontecer. Presumimos ou supomos, mas não temos certeza. Tudo indica, porém, que ele deve acontecer.
Disse o otimista: I hope it doesn’t rain on the day of my barbecue (Espero que não chova no dia do meu churrasco). Disse o pessimista: I expect it will rain at my barbecue. Everything always goes wrong for me (Eu acho que vai chover no meu churrasco. Tudo sempre dá errado para mim). Disse o amigo do pessimista: I’m just waiting for it to rain. I know it will (Estou simplesmente esperandopela chuva, sei que vai chover). Disse o malvado: I hope it rains a lot at your barbecue (Espero que chova muito no seu churrasco).  

Fonte: TECLA SAP

Nenhum comentário:

Postar um comentário